Canım Anneciğim Demiyor

Canım Anneciğim Demiyor

Bu gün anneler günü
Bende bir anneyim
Yavrum bugünümü kutlamıyor
Boynuma sarılıp öpmüyor
Çiçekler toplayıp koklatmıyor
Canım anneciğim demiyor…

Oysa ona ne emekler harcadım
Karnını doyurup üstünü pakladım
Hizmet edip sırtımda taşıdım
Hastalandı başında bekledim
Uyusun diye ninniler söyledim
Canım anneciğim demiyor…

Benim yavrum konuşamıyor
Yaşıtları gibi koşup oynayamıyor
Düşünce kalkamıyor
Yemeğini kendi yiyemiyor
Benim yavrum engelli
Canım anneciğim diyemiyor ki…

© Özlem (Yıldırım) ŞEKER

* Bu şiiri yazdığımda oğlum henüz anne diyemiyordu. Su anda artık boynuma sarılıp annem diyebiliyor.

Er sagt nicht „Liebste Mama“

Heute ist Muttertag
Ich bin auch eine Mutter
Aber mein Sohn gratuliert mir nicht
Umarmt und küsst mich nicht
Pflückt keine Blumen und lässt mich riechen
Er sagt nicht „Liebste Mami“.

Dagegen hab‘ ich soviel für ihn getan
Hab‘ ihn jahrelang sauber gemacht
Hab‘ nicht gegessen, wenn er nicht essen konnte
Hab‘ nicht geschlafen, wenn er nicht schlafen konnte
Blieb an seiner Seite, wenn er krank war.
Er sagt nicht „Liebste Mami“.

Mein Sohn kann nicht sprechen
Kann nicht wie seine Altersgenossen rennen
Kann nicht alleine essen
Kann nicht aufstehen, wenn er fällt.
Mein Sohn ist behindert.
Er kann gar nicht „Liebste Mami“ sagen.

© Özlem (Yıldırım) ŞEKER

* Dieses Gedicht habe ich 2005 geschrieben. Mein Sohn kann mittlerweile „Mami“ sagen und mich umarmen.

He doesn‘t say ”dear Mummy”

Today is Mothers Day
I am a mother, too.
But my son doesn‘t congratulate me
Doesn‘t hug and kiss me
Doesn‘t collect flowers and let me smell
He doesn‘t say ”dear Mummy”

Yet, I have worked so hard for him
Cleaned him for years
Didn‘t eat when he couldn‘t eat
Didn‘t sleep when he couldn‘t sleep
Stayed with him when he was ill
He doesn‘t say ”dear Mummy“.

My child can‘t speak
Can‘t play like his peers
Can‘t eat alone.
Can‘t get up when he falls down
My child is disabled
He can‘t say ”dear Mummy“.

© Özlem (Yıldırım) ŞEKER

* I wrote this poem in 2005. My son can say ”Mummy“ and hug me now.

15 Yanıt to “Canım Anneciğim Demiyor”

  1. Nergiz Kern Says:

    Bu şiiri bana ilk defa okuduğunda sonunda göz yaşları dömüştüm duygulandığımdan.

    Şimdi Hüsseyin Can‘ın ”annem” demesi de çok hoşuma gidiyor, hatta bazen “teyzem” bile diyor🙂

    Nergiz

  2. Dennis Newson Says:

    The poem is very moving. Delighted to read that your son can now hug you and say Mummy. The very best of luck for both of you.

    Dennis

  3. Mona Younes Says:

    Hello,

    Ich bin auch eine Mutter, deswegen hat mich Dein Gedicht sehr beruerrt. Es ist nicht leicht, gar nicht, aber ich glaube so sehr dass, Allah so was wollte fuer einen guten Grund. Wer weiss, ob dieser Grund nicht ist, wie es im Koran steht, das man als Gedundiger Ganna erreicht ohne zu befragen zu wird…..das ist so ein grosser Wunsch fuer so Viele. Aber es ist bestimmt gerrecht, das nur dieser Wunsch erfuellt wird fuer die das verlangen.

    In diesen Heiligen Tagen mache ich dir Duaa, das im nechsten Muttertag, er auch ” Ich liebe Dich ” sagen kann.🙂

    Mona

  4. Yamina Says:

    Salamu alaikum liebe Özlem!

    Djazaka Allahu khairen für dieses Gedicht. Es hat mich wirklich tief berührt! Ich wusste zwar, dass dein Sohn nicht gesund ist, aber ich wusste nichts von deinen Gefühlen. Ich wusste zwar, dass du viel Arbeit hast, um ihn zu pflegen und zu betreuen, aber ich habe dabei vergessen, dass du eine Mutter bist, die selbstverständlich auch ‘ich liebe dich’ von seinem Sohn hören möchte.
    Ich danke dir, dass du mich daran erinnert hast Allah dankbar zu sein, für jeden Tag an dem wir gesund sind.

    Aber weißt du was ich glaube?
    Ich glaube, dass dein Sohn sehr oft ‘liebste Mutter’ sagt. Er sagt es sicher auf seine Art. Du kennst ihn am besten. Sagt er es mit dem Herzen? Mit den Augen? Mit den Händen?
    Ich denke schon.

    ….und dennoch möchte es ein Mutterherz auch in Worten hören. Das sind die Momente, die uns für die nächste Etappe Kraft und Geduld geben.

    Möge Allah dir viel Kraft und Geduld geben. ER prüft uns nur mit dem, was wir auch schaffen können.

    Yamina

  5. Seth Dickens Says:

    As a new daddy (my daughter Gaia was born three weeks ago) I can only say that the love a child can bring into your life fills your heart up like nothing else can.

    Thanks for sharing this beautiful poem with us. it’s very moving and gives me a pause to think about the important things in life in the middle of a mundane, but busy work day.

    With much love,

    Seth.

  6. Mohammed yahia Says:

    The poem is extremely touching.

    I am so happy for you that he can say mummy now.

    And even though there are many emotions he cannot express, I am sure his heart is full of love for you.

    Best of luck with your wonderful son!

  7. Christoph Says:

    Das geht echt nahe, auch wenn ich noch davon entfernt bin, Kinder in die Welt zu setzen. Ich kann es leider nicht im Original lesen und weiß, dass jede Übersetzung verliert. Aber selbst in der Übersetzung steckt noch unheimlich viel Gefühl! Danke!

  8. Nelba Quintana Says:

    My dear: your poem is very sweet. I am very happy you are sharing with us your feelings.

    As I told Nergiz, I do not like the word disabled. People are born with different abilities. Your baby may not say Mummy but I am sure both of you have some other kind of communication different which do not include words. A special way of communication which is not developed by other people.

    Besides, some children do not speak to absent parents. There is no communication in many families.
    What do you think?

    Love from Argentina, Nelba

  9. Noor Says:

    The poem is so sad😦 It makes me wonder if my mother has the same feelings about my little sister.

    Al hamdulellah your son can now hug you and say Liebste Mutter😉

    I agree with Nelba. I too don’t like the word disabled. If anyone dared to call my little sister disabled I’ll make him/her shawarma >:D” Nyahahaha xD

  10. Özlem Yıldırım Says:

    Dear Nelba

    We live in such times where along with the father the mother has to work, too. They don‘t have enough time for their kids. But even if we can‘t spent much time with our kids, we need to spend quality time with them. Some parents think that the more material things they can give their kids the better parents they are. But kids need more the non-material things.
    Sometimes, when I see kids who misbehave and try to pressure their parents into buying them something in the shops, I think that my son might have physical problems but we are happy with little things. Some children, who have not been raised well, and their families are not happy even though they don‘t lack anything.

    Like you wrote, I also dislike the word ”disabled“. We say about our kids that they are ”special“. What makes them disabled is the envirionment with hurdles: pavements, public transportation, stairs that are not suitable for physically challenged people; lack of sound signals for the visually impaired, and most of all insensitive people…
    I want to thank my sister, Nergiz, who translates my writings and comments and, thus, helps me to communicate with you.
    I wish you success in your work.

    Best wishes

  11. Yamina Says:

    Salamu alaikum Özlem,

    ich denke auch, dass “Behinderung” etwas ist, das die Umwelt/Gesellschaft der jeweiligen Menschen verursacht. So wie ich mit jemandem umgehe, kann ich ihn entweder behindern oder nicht behindern.
    Was muss man als Mensch alles können, um als “Normal” zu gelten?

    Liebe Grüße
    Yamina

  12. Özlem Yıldırım Says:

    Wa alaikum as salam Yamina
    Wir vergessen oft, dass Alles, was uns ‘normal’ erscheinen laesst, Allah’s Gaben sind. Müssen wir denn etwas erst verlieren, um zu merken, wie vieles wir eigentlich besitzen?
    Gesundheit, Verstand, Jugend, Leben….. Und kein Schatz auf dieser Welt kann diese Gaben erkaufen. Wenn diese Gaben nicht erkaeuflich sind, ist dann eigentlich nicht jeder Mensch unheimlich reich?
    İch glaube, dass Allah niemanden unrecht tut. Er prüft uns Menschen nur. Wer auf dieser Welt mit mehr Gaben belohnt ist, sollte dies für gute Taten benützen. İch glaube auch fest daran, dass Allah den jenigen, die er auf dieser Welt mit wenigen Gaben ausgerüstet hat, nach dem Tot, mit vieles mehr belohnt werden.
    İch wünsche dir alles Gute

    Ve aleykum selam Yamina
    Çoğu zaman, bizim ‘normal’ görünmemizi sağlayan her şeyin Allah’ın niğmetleri olduğunu unutuyoruz. Aslında ne kadar çok şeye sahip olduğumuzu anlamak için, bir şeyleri kaybetmemiz mi gerekiyor? Sağlık, akıl, gençlik, hayat… Ve dünyadaki hiç bir hazine bunları satın almaya yetmez. Bu niğmetler satın alınamadığına göre, aslında her insan inanılmaz zengin değil midir?
    Allah kimseye haksızlık etmez. O, biz insanları sadece sınıyor. Bu dünyada kim daha fazla niğmetlerle ödüllendirildiyse, bunları iyi ameller için kullanmalı. Şuna da gerçekten inanıyorum: Allah bu dünyada kimlere daha az niğmet verdiyse, ebedi dünyada, çok daha fazlasıyla mükafatlandıracaktır.
    Her şey gönlünce olsun

  13. nursel Says:

    harika
    cok beğendim

  14. tubik Says:

    Ablamm sen harikasın.. Büyük gün bugün. Ağlamamayı denedim ama olmadı.. Bazen gururdan bazen hüzünden.. Güzel yürekli ablam benim. Hüseyincanı da öp benim için hatta mümkünse kendine de sarıl.. Yüreğine sağlık

  15. Özlem Yıldırım Şeker Says:

    tşk ederim Tuğbacım🙂 Hüseyin Can’ı öptüm yerine de şu kendime sarılma işini pek başaramadım sanki🙂


Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: